不過是具屍體 / Stiff: The Curious Lives of Human Cadavers

*瑪莉‧羅曲(Mary Roach)/著
《讀者文摘》「我的星球」專欄作家,《紐約時報雜誌》、《Vogue》、《GQ》撰稿人。定期為「沙龍」網站(Salon.com)「健康與身體」(The Health & Body)專欄撰寫文章,寫了三、四篇有關「死體」、而非「活體」的文章後,大受歡迎,預備另闢「賴死鬼」(The Dead Beat)專欄,後因資金不足,計畫夭折,間接促成本書的出版。目前與丈夫和繼女居於舊金山。

˙「難以想像一本講屍體的書,如此瀟灑泰然大智大慧,原來撰述者不是鑽在解剖台頂牛角尖愁眉苦臉的科學家。作者是《沙龍》、《讀者文摘》雜誌的特約撰述,因此運起筆來有種午茶的優雅與求真的執著。難怪能在如此恐怖的命題,提煉出閱讀的趣味與知識的價值。」--作家 莊裕安

˙「滑稽離奇、晦暗、見識不凡,《不過是具屍體》讓死亡這事引人發噱、又不可思議地牽動人心。」
--《蘭花賊》作者 蘇珊‧歐琳(Susan Orlean)

˙「令人著迷又富幽默,敏銳之中不失尖銳。瑪莉‧羅曲的《不過是具屍體》告訴我們遺體實際上是怎麼處理的,重要性不在話下。她的研究令人佩服,奇聞軼事恰到好處,文筆活潑生動。」
--《大法師》、《沈默的天使》(The Alienist)作者 卡列伯‧卡爾(Caleb Carr)
  
*人死後,真的只是入土為安嗎?兩千多年來,不管是否出於往生者自願,許多屍體被用在大膽、新興的科學實驗中,除了醫學的大體解剖,諸如汽車撞擊的安全測試,或是子彈、炸藥的威力測度,不勝枚舉。法國人拿屍體試驗斷頭臺;美國人讓屍體搭太空梭上了太空;心臟移植與變性手術的實驗中,屍體都是要角。屍體以安靜、割裂的方式,協助人類開創歷史性的新局。作者瑪莉‧羅區以幽默、深具個人特色的筆觸,細數死者所留下的軀殼,如何繼續為仍在世的人做出貢獻。全書宛如一部黑色喜劇,卻又饒富文化研究的深度。

‧你知道人「入土為安」了之後,如何化作白骨嗎?
‧火葬聽起來是個不錯的想法,但肺和腦竟是火舌中的頑強份子,黑暗、渾沌的泥狀物,濕黏黏的……
‧或者躺在「屍體農場」,在藍天白雲下,漸漸糜爛腐朽……
‧把遺體捐作「醫學用途」──你知道這代表什麼意思嗎?
‧被車撞、被炸、被槍射,從死人身上,謀活人福祉。
‧直擊器官移植過程!剖開腹腔,塞滿碎冰,一一「收割」可供移植的器官。
‧斷頭台砍下的腦袋,其實還有意識,你若叫他的名字,還會張開眼睛……
‧耶穌釘十字架不是釘手掌,而是釘手腕。這是真的,因為有人做過實驗……
‧《本草綱目》記載,蜜漬人肉可入藥。
‧武俠小說的化屍水不是虛構,利用「組織消化器」,人體可化成咖啡色液體與彈指可碎的遺物,乾乾淨淨,清潔溜溜。
‧不然還有冷凍脫水法,攪成碎片後放進玉米澱粉製的小棺材,滋養大地。
‧要是嫌這些方法不夠美,不夠酷,那就請先到鍋爐裡洗個矽膠聚合液澡,就可進博物館擺擺 pose,巡迴世界,滿足愛秀的慾望。

P.S.(以上文字來源:柏克萊網路書店)

好像很好看的感覺,好想買喔...學校應該不會有這麼新的書吧...反正到時候找找看就對了...

0 個腳印:

"Nature is but an image or imitation of wisdom, the last thing of the soul."

"Nature is but an image or imitation of wisdom, the last thing of the soul."
-- Plotinus